Почему жители Приморья говорят на непонятном для остальной России языке?

Почему жители Приморья говорят на непонятном для остальной России языке?
Жители европейской части России, приезжающие во Владивосток, часто удивляются незнакомым словам и выражениям, используемыми местными жителями. Появляются даже словари приморских диалектизмов. Особенности русского языка в Приморском крае выяснял корреспондент сайта Русская Планета.
– Нельзя просто так взять и составить подобный словник, — рассказывает РП Наталья Милянчук, руководитель образовательной программы «Филология». — Чтобы понять, принадлежит слово какому-то одному региону или нет, нужно проработать со всеми областями страны. А это очень масштабный труд. Нужно провести опросы населения, проанализировать СМИ, а потом систематизировать все полученные данные.

По словам собеседницы РП, главная проблема с составлением словников в том, что слова, которые многие принимают за диалектизмы, являются типичными разговорными моделями или жаргонизмами. Например, такие, как «кондишка», «зусман», «вилы», «фонарно» и им подобные в принципе употребляются нечасто. Но многие люди, скорее всего из-за редкости употребления таких слов, приписывают их исключительно к языковым особенностям своего региона.

– Да, какую-то информацию может дать интернет, но настораживает высокая степень случайности фактов: это всего лишь мнение отдельных носителей языка. Бывает, впрочем, что приезжие, впервые оказавшиеся во Владивостоке, обращают внимание на слова, широко используемые у нас, но непонятные им. Как, например, непривычными для приморцев оказываются классические питерские поребрик, бадлон и парадное, – рассказывает РП Татьяна Петрова, кандидат филологических наук, социолингвист.

По словам нашей собеседницы, влияние на язык оказывают самые разные факторы: от соседних культур до природных и экономических особенностей региона. Из-за близости с Китаем приморский сленг обогатился специфической лексикой. Так появились, например, слова «китайка» — то есть китайская кухня, «чифанить» — принимать пищу, «куня» — так русские обращаются к китайцам.

Вполне естественно, что эти слова могли уже распространиться и за пределы Приморского края. Возьмем, к примеру, пянсе. Казалось бы, что это сугубо приморский пирожок из пресного теста с начинкой из капусты и мяса, и в других городах этого слова не поймут. Но, как поясняет Наталья Милянчук, у новосибирцев это слово тоже не вызывает никаких вопросов.

– Слово «очкуры» для меня вообще загадка, — говорит Наталья Милянчук. — Хотя я его знаю и употребляю. Но интересно, что в словарях оно обозначает пояс, стягивающий штаны в национальном украинском костюме. У нас же под очкурами подразумеваются задворки, закоулки, далекие места и темные уголки. Скорей всего, это именно наш регионализм. Только в Приморье говорят «поискать по очкурам», «живет в каких-то очкурах», или «ты ведешь меня по каким-то очкурам», когда идем среди, например, гаражей в сомнительном районе.

– Недавно на конференции мы узнали, что слово «сопка» совершенно по-разному понимается на Урале, в Сибири и у нас, на Дальнем Востоке. Кто-то говорил, что это возвышение должно непременно находиться на берегу моря, кто-то говорил о метраже, а у нас сопкой называют всякое возвышение. В Санкт-Петербурге это слово вообще относится к экзотизмам, — рассказывает Татьяна Петрова.

Как поясняют филологи, диалектизмы постоянно меняются, «кочуют» по стране, обрастают новыми смыслами.

Одной из ярких языковых особенностей Приморского края является автомобильный сленг. Особенно любят владивостокцы давать «клички» машинам. Например, «Сайра» (Toyota Soarer) или «Хорек» (Toyota Harrier).

Большую работу автомобильной тематике посвятил писатель и журналист Василий Авченко. В конце своей документальной книги «Правый руль» он даже поместил приложение: «В переводе с автомобильного (краткий курс приморского автожаргона)».

– Часть слов из приведенного мною списка — общероссийские. Но есть и наши, — рассказывает писатель корреспонденту РП. — Можно смело говорить, что немалая часть жаргонизмов, связанных с японским автопромом, все эти «Сайры» и «Винограды», — именно приморские. Но и то не факт, потому что многие словечки могли появиться у хабаровчан, сахалинцев и других регионов.

По его выражению, все эти слова можно назвать «маркерами Владивостока рубежа XX и XXI веков».

– Люди придумывают забавные названия маркам автомобилей по двум причинам. Во-первых, по созвучию с оригинальным названием — та же «Сайра» или «Хорек». Или вот «Степан», то есть Honda Stepwagon. Во-вторых, по внешнему виду: Corona — «Бочка», Carina — «Улыбка». Мне вот очень нравится словечко «Виноград» — Nissan Wingroad, или «Пузотерка», применительно к низкой машине. А «Зубатка» («Corona». — Примеч. авт.) в самом деле похожа «лицом» на корюшку-зубатку. Очень по-приморски, с хулиганским привкусом, звучит «Целка» — Toyota Celica, — рассказывает Василий.

Большинство всех этих слов появились у нас в течение последних 20 лет. Словотворчеством тут занимаются не филологи, а простые люди — те же продавцы с «Зеленки» (Автомобильный рынок «Зеленый угол». — Примеч. авт.) или рядовые автомобилисты. А филологам только остается издавать все новые и новые словари.

Источник: Другой источник

Новости партнеров

Loading...

Добавить комментарий

*ВНИМАНИЕ! В комментариях на сайте vestiprim.ru запрещено размещение сообщений, содержащих заведомо ложную информацию, клевету, нецензурные слова, оскорбления в адрес кого-либо. Запрещено размещать информацию, способствующую разжиганию религиозной, расовой и национальной розни. Запрещены сообщения, призывающие к экстремистской деятельности. Все подобные сообщения будут удаляться администрацией сайта.
Пожалуйста, будьте взаимно вежливы и уважайте мнение друг друга.


Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Пройдите проверку:

Комментариев: 23

  • Ёжик / 28 апреля 2014 08:49

    А еще бесит когда говорят Кунечка. Это то же самое что и гЁрличка

    [ Цитировать ]

  • Светлана / 28 апреля 2014 03:54

    ЧЕПУХА! 6 лет назад переехала из Приморья в г.Энгельс Саратовской области. Все вышеописанные слова , кроме автомобильных, произносят и там. А слово "пузатёрка" произнесли в программе Путешествие по Крыму, когда возили Шарапову по грязевым вулканам. Приморский говор очень похож на сочинский. Принимают за своих. Нет тянучек Мань--а -Мань. На Волге меня часто просили повторить, так как говорю быстро , они ничего не понимали. Ещё бы приморские мужчины одевали свои спортивные костюмы только по назначению - спорт, отдых. Часто встречаются пары - он в спортивном костюме , она в вечернем платье . Вот это бросается в глаза.

    [ Цитировать ]

  • Юрий / 28 апреля 2014 01:59

    В 2000г приехал в Питер проходил мимо маг где продаются машины зашел. Ну там нива на продаже, говорю сколько стоит, прод-ц 9000р (примерно не помню), ну а с тюнингом 10000р. ????. Я заме,р говорю с наваротми??? Он не с тюнингом))). Я говорю а тюнниг че за хрень??? Он ну это сполера и т.д. Я говорю ну с наворотами? )))) Когда разобрались посмеялись вместе, он узнал что я с Владика. У нас еще слова тюннинг не встречался

    [ Цитировать ]

  • Хаус / 28 апреля 2014 00:39

    Не "китайка", а "спортивка". Куня - gunyang - молодая девушка. Думаю, не всем "корифанам" понравится такое обращение ))

    [ Цитировать ]

  • 678 / 27 апреля 2014 23:32

    «куня» — (кунька) в переводе со сленга это пиз*а.

    [ Цитировать ]

  • Гостья / 27 апреля 2014 23:00

    Заголовок - абсолютная глупость, не соответствующая действительности. Антинаучно и непрофессионально. Региональные особенности всегда отражались в языке, и в литературном - общеупотребительном - их не так много, чтобы заявлять, что "приморцы говорят на непонятном языке". И некоторые примеры, приведенные в статье, спорны. Например, со словами сопка, пянсе.

    [ Цитировать ]

  • нади / 27 апреля 2014 22:59

    Что за бредовая статья??? В каждом регионе нашей страны свои особенности местного диалекта.

    [ Цитировать ]

  • in / 27 апреля 2014 22:45

    Цитата: Kre0Gen
    Не чифанить, а чуфанить. Чу фан - в переводе "есть". А если обратишься к китайцу «куня», так и нарваться можно. "Куня" - девушка.

    И правда, куня - это девушка. Я надеюсь автор статьи поправит эту оплошность, вроде как раз таки в приморье автор живёт, а делает такие ошибки.

    [ Цитировать ]

  • 123 / 27 апреля 2014 21:58

    Филологи ДВФУ Милянчук Н. и Петрова Т. - в своем деле суперспециалисты. Интересные, образованные люди. От лица общественности города выражаем признательность за их истинную любовь к языку, своему делу, к студентам.Сами там учились. На филфаке ДВФУ - сильные преподаватели, это лучшая филологическая школа в регионе. А студенты всякие бывают.

    [ Цитировать ]

  • Stiv / 27 апреля 2014 21:20

    Что за бред про "куню" ??? Кто так всех китайцев называет?? Это китайское слово - обращение к особе женского пола. И нет тут никакого диалектизма. Просто взаимопроникновение двух языковых пространств.
    А "китайка" в качестве названия китайской кухни - первый раз слышу.
    Короче, статья не получилась достоерной и интересной.

    [ Цитировать ]

  • Барсук / 27 апреля 2014 20:31

    Цитата: Бо
    Цитата: прохожий
    Я в шоке! Пянсе не приморский пирожок, корейский!

    Корейцы вот только не вкурсе, что это за бюдо.. Удивляются не меньше других приезжих. Пянсе - чисто местное изобретение, в свое время умело выданное за корейское.


    про пян-се читать тут:

    http://ru.wikipedia.org/wiki/Пянсе

    [ Цитировать ]

  • 1111 / 27 апреля 2014 20:24

    Самое " популярное" с чем сталкивалась - нигде кроме Приморья , Хабаровска, Камчатки и Сахалина не говорят "коробка". Говорят " механка" или полностью механическая коробка передач. Видимо, связано с тем, что у нас самое малое количество авто с коробкой))))

    [ Цитировать ]

  • Русс. яз / 27 апреля 2014 20:21

    Образованные люди везде говорят грамотно, а не по фене ботает. Например, в моём окружении никто не говорит :"Чифанить". Это - жаргонизм, , не имеющий никакого отношения к региональным диалектам. Язык люмпенобыдла.

    [ Цитировать ]

  • Андрей / 27 апреля 2014 19:49

    Цитата: Бо
    Цитата: прохожий
    Я в шоке! Пянсе не приморский пирожок, корейский!

    Корейцы вот только не вкурсе, что это за бюдо.. Удивляются не меньше других приезжих. Пянсе - чисто местное изобретение, в свое время умело выданное за корейское.

    Вообще-то Пян-Се впервые появилось на Сахалине. Так что это изобретение сахалинских корейцев.

    [ Цитировать ]

  • Елена / 27 апреля 2014 19:36

    Почему не подписывается автор под такими сомнительными статьями ?

    Вот уж так непонятно приморцы говорят !!

    Тьфу! Жалко времени читать такую хрень, долго автор из пальца

    высасывал?

    [ Цитировать ]

  • Kre0Gen / 27 апреля 2014 19:35

    Не чифанить, а чуфанить. Чу фан - в переводе "есть". А если обратишься к китайцу «куня», так и нарваться можно. "Куня" - девушка.

    [ Цитировать ]

  • Добрыйдоктор Вампесдец / 27 апреля 2014 18:20

    Русские называют китайцев "куня"??? Да вы е.анитесь, корреспонденты-социолингвисты хреновы))) И "словник" свой в дупло себе забейте, а мы уж как-нибудь словарями обойдёмся.

    [ Цитировать ]

  • Инквизитор / 27 апреля 2014 18:09

    Всё что до Байкала называют горы, дальше называют сопки

    [ Цитировать ]

  • Бо / 26 апреля 2014 08:59

    Цитата: прохожий
    Я в шоке! Пянсе не приморский пирожок, корейский!

    Корейцы вот только не вкурсе, что это за бюдо.. Удивляются не меньше других приезжих. Пянсе - чисто местное изобретение, в свое время умело выданное за корейское.

    [ Цитировать ]

  • лика / 26 апреля 2014 08:30

    Исправьте, пожалуйста, параднОе, на параднАя (в Питере говорится именно так).

    [ Цитировать ]

  • 555 / 26 апреля 2014 08:26

    Филологи, почему вместо буквы "ё" букву "е" пишите?

    [ Цитировать ]

  • степа / 26 апреля 2014 08:07

    Вот такие у нас "филологи" обучают журналистов, что люди от них в шоке!

    [ Цитировать ]

  • прохожий / 25 апреля 2014 05:46

    Я в шоке! Пянсе не приморский пирожок, корейский!

    [ Цитировать ]





  • Детские Вести


    Школа телевидения


    Спорт: Приморье


    Владимир Миклушевский. Блиц


    Азия за неделю


    Это выгодно!


    Специальный репортаж


    Отдых у моря