Житель Владивостока рассказал, как можно получить 7500 рублей за час работы

Житель Владивостока рассказал, как можно получить 7500 рублей за час работы

Фото: journal.tinkoff.ru

Финансовый онлайн-журнал «Т-Ж» опубликовал рассказ 26-летнего переводчика-синхрониста из Владивостока Егора Жданова, который получает в среднем 60 тысяч рублей в месяц, сообщает pim.news.

По словам Жданова, на аренду квартиры у него уходит 13 тысяч рублей в месяц, на продукты питания — до 12 тысяч, на расходы, связанные с авто — до 15 тысяч, на посещение клубов и баров — 4000 рублей, на мобильную связь, Интернет и мелкие покупки — 6000 рублей. Путешествия обходятся в среднем от 40 до 70 тысяч рублей за поездку.

Житель Владивостока рассказал, что в университете синхронному переводу не обучали. «Пришлось заниматься самообразованием и тренироваться в домашних условиях. Я включал на «Ютубе» видеоролики на самые разные темы — интервью, видеоблоги или просто новости на русском или английском языке, надевал наушники от телефона, старался переводить и записывал себя на диктофон. Затем слушал и зачастую расстраивался: речь была нечеткая, обрывистая, мысль терялась, было много ошибок в грамматике и произношении», — рассказал Егор.

«Синхронный перевод — самый дорогой вид перевода, хотя на первых порах заработок составлял от 10 до 15 тысяч за мероприятие в 5—6 часов. Для такой интенсивной работы это немного, но пока ты ноунейм, никто много платить и не будет. Первые заказы находились с трудом. Мне очень нужен был опыт, любой. Во время общественной работы в университете у меня появилось много знакомых, которые рекомендовали меня как специалиста в области перевода. Я соглашался практически на все предложения разовых подработок, часто на не самых выгодных условиях. Со временем заказов стало больше, сарафанное радио — дело хорошее», — отметил Жданов.

Последний год он работает в международной службе Дальневосточного федерального университета. «Мы обеспечиваем ее полное лингвистическое сопровождение. Руководство зачастую обращается за разноплановой помощью с английским: любые международные договоры, протокольные встречи, подготовка новостей для англоязычного сайта вуза. Это место я нашел через знакомых в университете. График — стандартная восьмичасовая пятидневка. Плюсы такой работы: стабильность, разноплановые и интересные задачи, постоянное развитие и опыт — это для меня в приоритете», — поведал специалист.

Он также рассказал, что работает и на университетских мероприятиях, и на частных конференциях, которые обычно проходят на площадке того же университета. «Работа синхрониста всегда оплачивается отдельно от основного оклада либо самим университетом через разовый договор, либо частниками через договор ГПХ. Любое дополнительное переводческое мероприятие нужно согласовать с начальством и отпроситься, если оно выпадает на рабочее время в международной службе», — сказал Жданов.

При этом максимальная стоимость часа работы переводчика-синхрониста во Владивостоке составляет 7500 рублей.

«Доходы у меня очень сильно варьируются. Основная работа в университете — это гарантированные 30 тысяч. Работа синхрониста — обычно одно мероприятие в месяц, у нас во Владивостоке они проходят не так часто, как в Москве или Питере. Можно получить от 30 до 70 тысяч рублей за 2-3 дня интенсивной работы. Ставка обычно от 5000 до 7500 рублей в час», — рассказал Жданов.

«Работа в порту приносит от пяти до 50 тысяч, опять же сезонно. Пять тысяч бывает, конечно, чаще, чем 50, но тем не менее всякое возможно. Плюс доход от озвучек и игры в группе», — добавил он.

«Я не планирую всю жизнь работать во Владивостоке, хочется получить и зарубежный опыт. Но языка для этого мало, к сожалению», — отметил Жданов.


Источник: "Вести:Приморье" [ www.vestiprim.ru ]

Загрузка...

Добавить комментарий

*ВНИМАНИЕ! В комментариях на сайте vestiprim.ru запрещено размещение сообщений, содержащих заведомо ложную информацию, клевету, нецензурные слова, оскорбления в адрес кого-либо. Запрещено размещать информацию, способствующую разжиганию религиозной, расовой и национальной розни. Запрещены сообщения, призывающие к экстремистской деятельности. Все подобные сообщения будут удаляться администрацией сайта.
Пожалуйста, будьте взаимно вежливы и уважайте мнение друг друга.


Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Пройдите проверку:

Комментариев: 2

  • Andrey Nikolaev / 25 марта 2019 21:33

    Такой спец-переводчик в Южно-Сахалинске работу сможет найти. На проекте Сахалин-энерджи.

    0

    [ Цитировать ] [ Жалоба ]

  • Andrey Nikolaev / 25 марта 2019 21:32

    Молодец! Да, одного языка маловато, чтобы уехать за границу, но если изучить напрмер еще поставки (supply chain), то и за границей работа найдется. Получить специальность, на мой взгляд, проще даже чем выучить язык. Я вот уже более 6 лет с языком мучаюсь. Надо учить и учить еще. Удачи!!!!!

    0

    [ Цитировать ] [ Жалоба ]





  • Восток 24: Наши вести






    В объективе: дети






    Детские Вести


    Отдых у моря