Японские ткачи поделились секретами своего мастерства с приморскими школьниками. Видеорепортаж Ольги Катренко

Ткачи в главной детской библиотеке Приморья! Станок из города Кураёси и целая делегация старейших японских мастеров познакомила юных читателей с тайнами знаменитого рукодельного текстиля. Чему еще научили школьников, и как отреагировали на временную смену профиля библиотекари?

Это не мастерская даже, а два маленьких цеха: ткачей и тех, кто превращает белую ткань в радугу. Хотя традиции Кураёси древние, цветовая гамма строгая, судя по образцам. Маэда Хидэо говорит, что готов научить приморских мальчишек и девчонок, как всё делать правильно.

Маэда Хидэо, мастер из Кураёси: «Сейчас они посмотрят на наши образцы, но может быть сделают что-то своё...»

Группу ткачей и мастеров окрашивания традиционного текстиля привезла во Владивосток эта милая маленькая дама. Она, как и мы, перемещается из зала в зал, чтобы следить за процессом. Здесь объясняет, как правильно сложить белую ткань, чтобы получился интересный рисунок.

Фукуи Садако, руководитель мастер-класс, г. Кураёси, Япония: «Сейчас вы возьмете вот эти платочки и начнете сворачивать их по-всякому, и смотрите, может получиться вот такой узор, девочки, покажите-ка детям».

Арина Арбузова, читатель краевой детской библиотеки: «Я хотела бы нарисовать что-нибудь, связанное с японской культурой, ту же манеки-нэку, волшебную кошку».

Но сделать кошку с помощью натуральной краски невероятно сложно — скорее выйдет из комочка ткани, искупавшегося в нескольких цветах аллегория. Зато выткать грушу — лучший сорт в Кураёси — запросто? Не уверен Егор Кулаков.

Шаг за шагом нитка индиго выписывает фруктовый силуэт. Цвет эпохи Эдо, когда японцам запрещалось носить кимоно других оттенков. Здесь, за ширмой, Алисе помогают облачиться в домашний вариант традиционной женской одежды. Кажется, ей очень идет.

Алиса Бакалова, читатель детской краевой библиотеки: «Японский изучаю. Три года. Это сложно, все прописывать».

А вот Марико-сан предпочитает жилет для мастер-классов и путешествий.

Елена Кулинок, директор Приморской краевой детской библиотеки: «С каждой встречей, японцев мы все больше узнаем, открываем для себя. Всегда что-то неожиданное находим. И естественно делаем какие-то заметочки, знания, которыми можем потом поделиться с нашими читателями».

Вот так! Русская ромашка на японском индиго. Этот платок, когда подсохнет как следует, юная мастерица может и в школу, и в библиотеку надеть. «Только помни, - говорит Садако-сан, - ткань из Кураёси вместе с формой стирать нельзя ни в коем случае!» Школьная форма тут же станет цвета индиго. Кстати, следующий мастер-класс ткачи дадут уже в эту субботу, в приморской картинной галерее, на Партизанском проспекте.

Источник: "Вести:Приморье" [ www.vestiprim.ru ]
«Вести: Приморье» в Telegram и MAX — подпишитесь на самые актуальные и интересные новости!

Ваша оценка данного материала:

  • Весенние новинки белорусской обуви и ивановского текстиля предлагают приморцам

    18.02.2022 21:01
  • Краевая детская библиотека активно общается с юными читателями в онлайн-формате

    27.05.2020 15:02
  • Международный день детской книги отмечают во Владивостоке

    2.04.2019 17:44
  • Библиотека в селе Черниговка признана лучшим учреждением культуры среди сельских поселений Приморья

    27.06.2018 13:29
  • Мастера декоративно-прикладного искусства из Японии показали вторую жизнь кимоно

    21.09.2017 19:09
  • Краевая детская библиотека открыла для читателей «Японский проект»

    25.08.2016 11:13
  • Конкурс на лучшую иллюстрацию любимой книги идет в Приморской детской библиотеке

    18.05.2016 14:06
  • Проект «Библиосумерки» собрал в приморской краевой детской библиотеке сотни юных читателей

    26.04.2016 16:51
  • Во Владивостоке библиотеки ждут юных читателей и на каникулах

    21.03.2016 12:38
  • Творческие мастерские «С днём рождения, любимый город!» работают в муниципальных библиотеках Владивостока

    25.06.2014 11:42
  • Информация

    Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 90 дней со дня публикации.